Τετάρτη, Φεβρουαρίου 03, 2010

Μ’ έκαψες, μ’ έκαψες (You burn me) -- 1951

Originally sung by Nikos, Goubaris (Γουνάρης, Νίκος) this piece by Michalis Sougioul (Σουγιούλ, Μιχάλης) is not one you'll find in many current repertoires. But the song was quite popular at the time and both the song-smithing and performance are workmanlike. If it fails to appeal to the modern ear, it's on account of changing tastes and fashion rather than a defect in execution.



Μ’ έκαψες, μ’ έκαψες

Μουσική: Σουγιούλ Μιχάλης
Στίχοι: Σουγιούλ Μιχάλης

Όπου σε πιάσει κανείς θα καεί
φλόγες πετούν οι ματιές σου
μου 'χεις ανάψει φωτιά στη ζωή
με τις τρελές τις ψευτιές σου
Και με τα χείλη σου τα φλογερά
καίει το γλυκό σου το στόμα
κι’ όποιος σε δει στη ζωή μια φορά
στάχτη τον κάνεις και πτώμα

Μ’ έκαψες, μ’ έκαψες, μ’ έκαψες
μόνο με μια σου ματιά

μ’ άναψες, μ’ άναψες, μ’ άναψες
μέσ’ τη καρδιά μου φωτιά

Μ’ έκαψες, μ’ έκαψες, μ’ έκαψες
μ’ άναψες φλόγα τρελή

φίλα με, φίλα με, φίλα με
όσο μπορείς πιο πολύ

για να μου σβήσεις τη φλόγα μου
μ’ ένα γλυκό σου φιλί





























------ Μετάφρασης (translation)------

Whoever catches a glimpse of you, bursts into fire
Flame jump your your eyes
My life is consumed with fire
With the madness of your fibs
And with your flaming lips
Your mouth burns sweetly
Who ever looks upon you even once in their life
Is reduced to ashes

You burn me, You burn me, You burn me
With only one glance

You light me, you light , you light
Within my heart a fire

You burn me, You burn me, You burn me
You light flames of madness

Kiss me, kiss me kiss me
As only you can do so well

The only way to extinguish my flames
Is with your sweet kiss.